-
.
Eccomi!
#47. “Lo sai che San Valentino è domani?”, 756 parole
#03. Cuore di cioccolato, 110 parole
#13. L'ascensore si blocca, 889 parole
#44. Album di foto/Risate/Anello/Nei, 786 parole
Edited by SolyDea - 19/2/2020, 14:26 -
.
Partecipo -
.
The Ghost of Christmas Past
Una oneshot di circa 6500 parole nel fandom di Edens Zero. Mi sono ispirata alla terza citazione -
.
Scusate, ho un’altra domanda.
Posso scrivere una longfic formata da flashfic, ovvero una raccolta di flashfic collegate l’una all’altra dal pdv logico e cronologico? Se sì, devo usare un prompt diverso per ogni capitolo o posso ispirarmi ad un’unica citazione (quindi un unico film) per l’intera raccolta? -
.
Ho un dubbio.
Bisogna ispirarsi solo alla citazione o anche a tutto il film? -
.
L’idea sembra interessante, spero di riuscire a partecipare -
.
Complimenti ai vincitori
Bellissima iniziativa come sempre <3 -
.
Studio traduzione tecnico-scientifica, non letteraria, ma vorrei comunque esprimere la mia opinione. Dato che non ho mai letto i romanzi (ma comunque ne so qualcosa, in quanto ho visto il primo film) mi baserò solo su quello che vedo qui:
Puledro Impennato > Cavallino inalberato
“Cavallino” mi sa di storiella per bambini, mentre capisco la scelta del traduttore riguardo l’aggettivo. Da una breve ricerca ho scoperto che si usa ERRONEAMENTE “impennato” per indicare il cavallo che si drizza sui reni, mentre la parola semanticamente corretta è davvero “inalberato”.
Bosco Atro > Boscuro
L’unione di “bosco” e “scuro” in un’unica parola non è affatto male, in quanto - rispetto alla prima traduzione - segue due regole fondamentali per favorire la lettura: comprensibilità (“scuro” è più conosciuto di “atro”) ed economicità (perché usare due parole quando è possibile usarne una sola?). Nonostante ciò, credo che questa parola non sia per nulla adatta al contesto. Di nuovo, mi sa di storiella per bambini, mentre “bosco atro” ha una connotazione, secondo me, molto più fantasy.
Gran Burrone > Valforra
Questa non mi piace proprio. Perde tutta l’essenza della prima traduzione e diventa anche incomprensibile (io non sapevo che “forra” significasse gola profonda e voi?).
Era della Contea > Computo Conteale
Credo che il traduttore abbia scelto questa espressione per questioni fonologiche: COMputo CONteale ha una certa melodia piacevole per l’orecchio che favorisce la memorizzazione, ma “computo” ed “era” hanno significati un po’ diversi... questa scelta non mi è molto chiara, forse ci sono dietro motivi a me sconosciuti per il fatto che non ho mai letto i libri. Comunque preferivo “della Contea” perché quest’ultima parola è secondo me portatrice della parte più importante di significato dell’intera espressione. L’aggettivo “conteale” non è tanto efficace quanto il sostantivo “contea”.
Decumano Est > Quartiero Est
Questa è pessima. Un tentativo (fallito) di rendere più comprensibile “decumano” utilizzando una parola dei nostri giorni nella sua vecchia grafia. Ma solo a leggerla mi viene da ridere... tra l’altro non c’era bisogno di rendere più comprensibile “decumano”, dato che c’è già “est” a far capire che si tratta di una delimitazione del territorio.
Gaffiere > Veglio
Questa ci sta. Ho letto che l’originale, Gaffer, è una forma familiare di “nonno”, ma effettivamente Gaffiere non trasmette proprio questa accezione, mentre “Veglio” si rifà a “vecchio”. Inoltre, “Gaffiere” sembra quasi un mestiere, mentre “Veglio” svolge meglio la sua funzione di soprannome.
Stregone > Mago
Per questo non ho molto da dire. “Stregone” aveva una maggiore forza a livello connotativo, “mago” perde molto e mi fa pensare a Harry Potter.
Raminghi > Forestali
La seconda traduzione mi fa pensare (negativamente) alla forestale di oggi e annulla tutta l’essenza poetica, letteraria, misteriosa della prima traduzione.
Samvise > Samplicio
Credo che il traduttore abbia voluto ricordare attraverso il nome la “semplicità” del personaggio, ma modificare in questo modo il nome di un personaggio importante secondo me è la scelta più azzardata che ci possa essere. Gli appassionati non possono che avere nostalgia del vecchio nome a cui sono da sempre abituati e legati.
In conclusione, una traduzione poco adatta al contesto e poco attenta al legame affettivo tra il pubblico e il romanzo.
Spero che la mia piccola analisi non vi dispiaccia -
.
Fantastico -
.
Le seguenti drabbles fanno parte di raccolte che avevo già in corso:
Raccolta "Love is where the magic happens" (Fairy Tail)
#24. Ombra
#14. Innocente sensualità
#15. Anello di fidanzamento
#40. Calore della pelle
#18. Offrire un drink
#12. Parità
Raccolta "You can’t blame gravity for falling in love" (Edens Zero)
#26. Rossetto
#48. Fare a pugni
Raccolta "Fireworks" (Naruto)
#07. Occhiali
#09. Gravidanza
#35. Graffi
#25. Denti
#22. Scopa
Le seguenti drabbles fanno parte di una breve raccolta (“Lovely, handsome, young professor”, Edens Zero) che ho appositamente creato per questa iniziativa:
#16. Guardiano notturno
#05. Brivido
#03. Livore
La mia corsa si conclude qui, sono felicissima di ciò che ho scritto <3 Ho riordinato un po' le drabbles affinché sia più chiara la distinzione tra le raccolte che ho aggiornato grazie a questa stupenda iniziativa.
Edited by SolyDea - 10/11/2019, 14:55 -
.
Sto scrivendo una raccolta originale dal titolo "Alma". Riporto qui i link di ogni capitolo:
Parte 1 (immagine 128)
Parte 2 (immagine 54)
Parte 3 (immagine 121)
Parte 4 (immagine 118)
Parte 5 (immagine 68)
Parte 6 (immagine 138)
Parte 7 (immagine 130)
Parte 8 (immagine 94)
Per me la run si conclude qui. Vi ringrazio per avermi dato la possibilità di scrivere questa cosina <3 Avviso che domani pubblicherò l’epilogo, ma ovviamente quest’ultimo non va contato nei capitoli partecipanti alla run: sia perché ovviamente lo pubblicherò fuori dal termine, sia perché non si ispirerà a nessuna delle immagini ma sarà solo un riepilogo mio personale.
Grazie ancora <3
Edited by SolyDea - 3/11/2019, 23:01 -
.
Parteciperò sicuramente -
.
Spero di riuscire a partecipare -
.
Il forum FairyPiece - Fanfiction & Images presenta l'iniziativa:
HalloWeek 2019
[dal 24 al 31 ottobre]
Una settimana di temi e tracce per fanfiction incentrate su Halloween!
Fandom coinvolti: One Piece, Fairy Tail & Edens Zero.
Per iscriverti e ricevere maggiori info, vieni a trovarci sul forum oppure contattami in privato! -
.Continuo le raccolte con la Tabella semplice.
Nick: Soly Dea
Titolo storia + link: The secret ingredient is always love. , raccolta di drabbles
Fandom: Food Wars! Shokugeki no Soma
Tabella colori/Tabella semplice: tabella semplice
Fiore:
Cap. 11 / #19. Rosa muschiata > Sei bella ma capricciosa
Cap. 12 / #5. Ortensia > Ritorno di fiamma
Cap. 13 / #21. Dafne > Non ti vorrei in nessun altro modo
***
Nick: Soly Dea
Titolo storia + link: You can't blame gravity for falling in love., raccolta di drabbles
Fandom: Edens Zero
Tabella colori/Tabella semplice: tabella semplice
Fiore:
Cap. 10 / #23. Viscaria > Invito a ballare
Cap. 11 / #10. Fiordaliso > Alla persona amata (Nella speranza di un legame)
Cap. 12 / #18. Crisantemo > Sei un amico meraviglioso
Cap. 13 / #15. Viola del pensiero > Ti penso
Sono tornata con la raccolta su Edens Zero!
Cap. 14 / #20. Bardana > Non toccarmi
Cap. 15 / #14. Cleome Hassleriana > Vieni via con me
Cap. 16 / #22. Primula > Non posso vivere senza di te
Cap. 17 / #25. Achillea > Curare un amore spezzato
Cap. 18 / #8. Croco > Sensualità
Cap. 19 / #3. Convolvolo > Debolezza del corpo e dell’anima
Edited by SolyDea - 2/10/2019, 11:45